下面是小编为大家整理的德语迎来送往【完整版】,供大家参考。
Entschuldigung, sind Sie…? 打搅一下, A:Entschuldigung sind Sie Herr Otto Mai aus Frankfurt?
A:打搅一下,请问您是来自法兰克福的奥托•麦先生吗?
B:Ja, ich bin Otto Mai von der Handelsgesellschaft Frankfurt.
B:是的,我是法兰克福贸易有限公司的奥托•麦。
A:Darf ich mich vorstellen? Ich bin Li Ping, Manager für die Beijing Gewand Ein- und Ausfuhr Firma.
A:请答应我自我先容,我叫李平,是北京服装进出口公司的经理。
B:Freut mich, Herr Li. Es ist sehr schön, dass Sie uns abholen.
B:李先生,您好,您到这来迎接我们真是太好了。
A:Freut mich. (Sie geben sich die Hand.) Und wie viele Mitglieder besteht Ihre Gruppe? Drei?
A:您好(握手)。您们一行几个人?3个人吗?
B:Ja, insgesamt drei. Herr Li, das ist Herr Schmidt und das ist Frau Mell. (Sie begrüßen einander)
B:是,一共三个人。李先生,,这是史密斯先生,这是梅尔女士。(它们互相问候)
A:Herzlich willkommen!
A:欢迎您们来北京!
Ich bin … aus …
我是……(来)的……
A:Entschuldigung, sind Sir Herr Thomas aus Frankfurt?
A:对不起,您是来自法兰克福的托马斯先生吗?
B:Ja, und Sie?
B:是的,请问您是……?
A:Ich bin Li Ping von der Beijing Gewand Ein- und Ausfuhr Firma.
A:我是北京服装进出口公司的李平。
B:Guten Tag, Herr Li. Vielen Dank für’s Abholen!
B:李先生,您好。谢谢您到机场来接我。
A:Bitte schön. Keine Ursache!
A:不用客气。见到您很高兴。
B:Wissen Sie, wo die Gepäckausgabe ist?
B:您知道行李认领处在哪吗?
A:Ja, da drüben. Gehen wir.
A:知道,就在那儿。我们过往吧。
Sind Sie zum ersten Mal in China? 此行是你们第一次来中国吗?
A:Sind Sie zum ersten mal in China?
A:此行是你们第一次来中国吗?
B:Nein, Wie kommen oft nach China. Aber das ist unsere erste Reise nach Dalian, Ihre schöne Stadt.
B:不,我们常来中国。但这的确是我第一次来到你们俏丽的城市——大连。
A:Dalian gilt als die schönste Stadt in Nordosten Chinas, und wird als nördliche perle Chinas genannt.
A:都说大连市中国东北最俏丽的城市,被称为“北方明珠”。
B:Ja. Einmal sehen ist besser als hundertmal hören.
B:事啊!真是眼见为实啊!
A:Wir versuchen, Dalian als ein anderes Hongkong aufzubauen. jährlich wird Tausende von Händlern aus der ganzen Welt zum internationalen modenfest nach Dalian hergelockt.
A:我们正致力于把它建成北方另一个香港。每年我们的国际服装节都使世界各地的商家云集大连。
B:Ja, das ist der Anlass, warum wir hierher gekommen sind.
B:是啊!我们正是为此而来的。
Wie ist das Geschäft in letzter Zeit?
近来生意怎么样?
A:Übrigens, wie ist das Geschäft in letzter Zeit
A:近来生意怎么样?
B:Nicht schlecht. Aber der Absatz fällt ein bisschen wegen der Aufwertung.
B:还不坏,不过由于货币升值销售有点降落。
A:Meinen Sie, dass das der hauptsächliche Trend ist?
A:你感到这是大趋势吗?
B:Oh, hoffentlich nicht. Meiner Meinung nach ist das nur eine kurzzeitige Rezession. Es wird bald wieder besser werden.
B:噢,希看不是。我看这只是一时的不景气,很快就会好转的。
A:Hoffentlich. Da ist das Auto. Können wir jetzt zum Hotel fahren?
A:希看如此。车在这儿,我们现在就往宾馆吧?
B:Ja, fahren wir.
B:行,走吧。
Wie lange möchten Sie hier bleiben?
请问您准备在此逗留多久?
A:Wie lange möchten Sie hier bleiben, Herr Thomas?
A:托马斯先生,请问您准备在此逗留多久?
B:Etwas eine Woche. Ich fliege nächste Wochen nach Hongkong.
B:大约一周时间吧。我下周将飞往香港。
A:Gut. Wir haben genug Zeit für unser Geschäft. Was kann ich noch für Sie tun?
A:那好,我们有足够的时间洽商生意了。我还能为您做点什么吗?
B:Nein, danke, im Moment nichts mehr.
B:谢谢,暂时没什么了。
A:Dann gehe ich jetzt, so dass Sie sich ausruhen können. Morgen um 9 Uhr komme ich wieder.
A:那我还是先告辞了,你好好休息,明天早上 9 点我再来。
B:Danke. Ich erwarte Sie morgen früh. Gute Nacht.
B:谢谢,我等着您。晚安。
A:Gute Nacht.
A:晚安。
Wir bleiben in Kontakt und …
我们保持接洽再……
A:Hallo, Herr Schmidt. Gehen Sie schon heute?
A:您好,施密特先生,您今天这就走了?
B:Hallo, Herr Zhang, vielen Dank für ihre Verabschiedung.
B:您好,张先生。谢谢您来送我。
A:Mit Vergnügen!
A:能来送您是我的荣幸。
B:Vielen Dank. Wir bleiben in Kontakt und führen weitere Diskussion über unserer Zusammenarbeit.
B:谢谢,我们保持接洽,再和你们进一步洽商我们的合同。
A:Der Meinung bin ich auch.
A:我也是这么希看的。
B:Nochmals vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben.
B:再次谢谢您为我所做的一切。
A:Nichts zu danken. Gute Reise, Herr Schmidt.
A:您太客气了。一路顺风,施密特先生。